Ce premier choix de trente fables en langue allemande se veut avant tout une introduction à l’univers de l’apologue dans l’espace germanophone du XVIIIe au début du XXe siècle. Grands et petits auteurs s’y côtoient, la compréhension des « hommes obscurs » conditionnant, selon le mot de Grillparzer, celle des « hommes célèbres ». Il faut dire que des dizaines d’auteurs, en particulier au XVIIIe siècle, se sont essayés au genre de la fable – avec plus ou moins de bonheur. Ce premier tome reflète ainsi l’œuvre éclectique de fabulistes inégaux dont certains ont, depuis, sombré dans l’oubli. A la diversité des poètes s’ajoutent encore la variété des thèmes abordés et surtout celle des intentions narratives puisque la fable prend tantôt une dimension essentiellement moralisante ou didactique, tantôt principalement divertissante, poétologique ou encore politique.



Je ne trouve pas l'endroit où je dois vous envoyer mon manuscrit.
est-ce par la voie des messages ordinaires?
MERCI.