Le blog thebookedition.comTBE expension internationale ou française uniquement?




#11
Pseudo : novi
forum auto-edition novi
Localisation :
Inscrit le : 13/05/2008
Messages : 1216
Si Martial,

Par exemple, le marché français pourrait ainsi se délester de quantités non négligeables de mauvais thrillers, suffisamment formatés et standardisés en tant que pale copie du genre, pour plaire à un public anglophone.

Mais je rêvais aussi, j'en conviens. Car de nos jours, c'est plutôt le contraire auquel on assiste effectivement.

PS : L'ami Polo m'a confié hier avoir reçu un livre mal découpé au niveau de la couverture - c'est normal ? Une version bêta pour l'export prochain, norme ISO internationale...
Le livre L\'épopée nomade

Le livre Les Frères de la Côte

Le livre Le soleil se lève à l\'est

#12
Pseudo : Martial Castelain
forum auto-edition Martial Castelain
Localisation : Istres ou Ambert
Inscrit le : 26/09/2009
Messages : 337
Si Martial,

Par exemple, le marché français pourrait ainsi se délester de quantités non négligeables de mauvais thrillers, suffisamment formatés et standardisés en tant que pale copie du genre, pour plaire à un public anglophone.


Ouais........ disons que ces pays là ont plutôt tendance à exporter leurs conneries, genre stars ac, dans un autre domaine (refouloir de tous les prétendus chanteurs dégénérés ) plutôt que d'importer les nôtres. Ils ont suffisamment de sous produits à expulser pour ne pas se charger des nôtres en plus.
Acheter Une fleur sur la falaise

#13
Pseudo : djose4
forum auto-edition djose4
Localisation : PACA
Inscrit le : 06/09/2008
Messages : 210
Bsr,

Bon vraiment je ne comprends pas où est la difficulté d'écrire une version en anglais (ou dans une autre langue) d'un livre pour le marché étranger. La langue française est parmi les langues les plus difficiles à maîtriser mais cette difficulté est moins évidente dans d'autres langues, non ?
Merci à Annie de nous éclairer de son exérience dans ce domaine et à garder la porte entrouverte à l'idée que je propose.
La plateforme informatique via Internet a pour moi l'intérêt principal de s'ouvrir au monde.
Sachant qu'il existe des briquets, je n'allume plus un feu à l'aide de silex.

Cdt.
Le livre Paysages haut-alpins CP

Le livre Paysages haut-alpins

Le livre Ce que mon coeur a dit par l\'écriture

Le livre Proses et poèmes au fil du temps

Le livre Poésies en balade

BADGE FACEBOOK José


Blog : http://www.changeonsdepoque.over-blog.org

#14
Pseudo : Martial Castelain
forum auto-edition Martial Castelain
Localisation : Istres ou Ambert
Inscrit le : 26/09/2009
Messages : 337
il n'y a aucune difficulté à traduire un livre, les éditeurs français ne font que ça à longueur d'années.
Mais se taper une traduction pour trouver encore plus de portes fermées, je ne vois pas le but du jeux, ou alors c'est du masochisme.
La langue française est compliquée? Mais c'est la notre ! je vais pas me faire traduire en anglais pour simplement rentrer dans le moule d'une société de plus en plus anglophone. Pourquoi ne pas demander aux mêmes anglophones d'apprendre une autre langue que la leur? Ils sont si débiles que ça pour ne pas être capables de faire ce qu'ils imposent aux autres?
Méfiez-vous, la langue la plus parler dans le monde est le Mandarin, là je vous souhaite beaucoup de plaisir pour apprendre cette langue là, pourtant il y a un sacré débouché vu le nombre de lecteurs potentiel.

Acheter Une fleur sur la falaise

#15
Pseudo : djose4
forum auto-edition djose4
Localisation : PACA
Inscrit le : 06/09/2008
Messages : 210
Il me semble que la culture française (quel que soit la langue de l'écrit) est bien apréciée de part le monde entier. Par contre, les étrangers ont horreur des franchouillards chauvins (et fier de l'être !).

Cdt.
Le livre Paysages haut-alpins CP

Le livre Paysages haut-alpins

Le livre Ce que mon coeur a dit par l\'écriture

Le livre Proses et poèmes au fil du temps

Le livre Poésies en balade

BADGE FACEBOOK José


Blog : http://www.changeonsdepoque.over-blog.org
Page 1 2