Résumé
Ce livre allie des noms de villes d’origine autochtone à des phonèmes compatibles avec le japonais, pour créer un système de matrices phonétiques inspiré par la langue japonaise.
Après l'explication de la méthode, chaque section présente :
– un tableau de calculs de possibilités d’agencement phonétique
– un tableau de correspondances entre phonèmes et idéogrammes
– une matrice phonétique unique
– un poème original en français, ou traduit en anglais ou en japonais selon la version du livre
Issus de ces structures, les poèmes explorent les zones floues entre langage, rêve lucide et rituel symbolique. Au fil des 65 cas, le lecteur traverse un univers où le calcul devient chant, et la phonétique une vision.